Nathan

The Septuagint & Hebrew Bible

January 29, 2025
4 min read

#christianity#history

Introduction to the Septuagint and Hebrew Bible

The Septuagint is an ancient Greek translation of the Hebrew Scriptures (Old Testament). It was translated by Jewish scholars in Alexandria, Egypt, between the 3rd and 2nd centuries BC. The name "Septuagint" comes from the Latin word for seventy, reflecting the tradition that seventy or seventy-two Jewish scholars completed the translation.

The Hebrew Bible, also known as the Tanakh, is the canonical collection of Jewish texts, which is also a significant part of the Christian Old Testament. The Hebrew Bible was written primarily in Hebrew, with some portions in Aramaic, and was standardized by Jewish scribes known as the Masoretes between the 7th and 10th centuries AD.

Text used for translations

The Hebrew texts used for the Septuagint translation likely date to the 4th–2nd centuries BC or earlier, often referred to as the Proto-Septuagint.

The Masoretic tradition is based on Hebrew manuscripts from around the 1st century AD or earlier. These texts became dominant in Jewish communities after the destruction of the Second Temple (AD 70), often referred to as the Proto-Masoretic Texts.

What did the Apostles use?

Greek was the lingua franca of the Roman Empire during the time of Jesus and the Apostles, and most early Christians, especially those in the diaspora, spoke Greek. The New Testament itself was written in Greek, making the Septuagint (the Greek translation of the Old Testament) the natural choice for early Christians.

1. Matthew 1:23 and Isaiah 7:14

2. Luke 4:18-19 and Isaiah 61:1-2

3. Hebrews 10:5-7 and Psalm 40:6-8 (39:7-9 in Septuagint)

4. Acts 15:16-17 and Amos 9:11-12

What about the Early Church?

The writings of the Apostolic Fathers and other early Christian authors frequently quote the Septuagint.